

譯者:龔婉如
出版日期:2009/8/4
書號:1US002
ISBN:9789866562280
定價:NT.240

*點擊圖面可看大圖*
回應文章問題1:
我記得日文版的封面是畫而不是真人照,為什麼會轉? 問題2: 我想問這本在HK的出貨會不會跟終日一樣,1星期就有? 還是上次終日那麼快只是因為HK有書展? 建議3: 請盡快去"搶"櫻庭在講談社那本書...無記錯是上年出 書名是ファミリーポートレイト (ISBN 9784062151320)
【2009/08/04 14:01】
URL | 江九 TO 江九:
轉??? 我們的繁中版通常都是自行請人設計啊,要使用日文封面都必須另外談,不一定會成的。 通常台灣上市後到香港需要2~3週, 《終日》因為書展而有提前作業。 多謝推薦新書~ 我們消息都很快, 有好書一定會盡力爭取, 一起期待好消息吧!
【2009/08/04 14:56】
URL | bubu “轉”是用了港式説法吧,也就是“換/變”
用■■感覺好邪惡喲(笑) 介紹讓我想起了《糖果子彈》,期待書的到來~
【2009/08/04 19:56】
URL | 66 呵呵,原來也有香港讀者喜歡櫻庭一樹呢!
不過話說以我微薄的知識,書籍的封面是要另付使用費(不肯定是不是這個用語,對語不熟的說)。所以很多時候也出版社也會為了節省或加快出書而另外找人設計封面,當然也有可能是日本不批出來,所以當初京極夏彥的書拿到日本版封面我真的嚇呆了,當然還有的就是快快付款 =] 不過有時候也微微抱怨一下,台灣的書來香港太慢了,希望可以加快一點(雖然真的有點強人所難)。 謝啦。
【2009/08/04 22:37】
URL | 小白 其實發完回應之後去查,才發展我自己也弄錯了日文版封面,日文版是風景圖來
在此道個歉 我現在才知道,原來封面要另外算,受教了 原來轉此字是廣東口語 我也一時手快用了我平常用的字(我平時跟台灣人對話時已經很小心) 十分抱歉 其實是因為櫻庭的書我有看開,不管AMAZON有多少星,我也會全數購買 所以才想貴出版社能將她的書買版權再出中文版 這樣我書架上的櫻庭一般向系列 看上去就十分整齊地排在一起..... 這就會非常COOL!(這個理由真夠自私><!)
【2009/08/05 02:34】
URL | 江九 哦哦,終於出了~不過香港原來要2到3星期才能看到麼……我訂書到上海也就一個多星期的說……
【2009/08/05 09:21】
URL | lachesis 哈哈,我也有收齊呢,由他在台灣角川一出糖果子彈開始就已經收了,但老實說青文出版社的書脊感覺上有點抄襲獨步文化,而且看來青文遲點應該也會拿了幾本版權,不知糖果子彈最後會花落誰家。
【2009/08/05 14:13】
URL | 小白 感謝獨步出的書都非常有質感,櫻庭老師的作品我一直都非常期待,從糖果子彈、赤朽葉家的傳說,終於等到這本囉,也希望其他作品獨步能夠陸續代理進來!
【2009/08/06 09:41】
URL | mayu Dears,
大家都愛櫻庭老師呢! 老師的書也可愛, 本人也超可愛: http://www.tsogen.co.jp/web_m/sakurabamichio0707_1.html (旁邊是道尾老師^^) 大家趕快填寫「團結吧,○○迷!」酷卡, 看能不能請得動老師來台港簽書吧!
【2009/08/06 10:02】
URL | bubu 呵呵,櫻庭老師的樣貌在她拿直木賞的時候看過了,記憶中好像也有一本書拿她樣子作封面。
道尾老師的樣很Q呢,書應該全換成這個椒子呢。
【2009/08/06 11:58】
URL | 小白 請問獨步文化能代理gosick小說嗎
由於原著轉移到角川文庫導致台版角川斷在第6集 希望貴公司能代理文庫版gosick 到最新的一集gosick red
【2014/05/09 16:11】
URL | William 請問關於 " 少女七竃和七個可憐的大人"
是否有出版計畫呢?
【2014/12/18 22:32】
URL | Ju |
給個回應 |
引用本篇文章引用URL
→http://apexpress.blog66.fc2.com/tb.php/687-9f842862 |
| 回首頁 |
|
![]() 所有讓人捨不得一口氣看完,以及沒一口氣看完根本無法闔上書本的作品。 在推理小說這龐大的迷宮中,我們期望因為獨步的加入, 能讓讀者享受迷路的樂趣,以及看到出口時恍然大悟的暢快。 Copyright © 2006-2012 APEX PRESS. All Rights Reserved. |
最近的更新日 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||