獨步文化》 bubu's blog
・日本推理大無限・
獨步╳博客來全書系開跑!

《家鴨與野鴨的投幣式置物櫃》

《家鴨與野鴨的投幣式置物櫃》 作者:伊坂幸太郎
 譯者:王華懋
 出版日期:2008/9/9
 書號:1UF008
 ISBN:9789866562020
 定價:NT.340 
 *點擊圖面可看大圖*

「要不要一起去搶書店?」

以《死神的精確度》風靡文壇影壇
愛與和平好青年──伊坂幸太郎
另一改編大銀幕之感人原著
2006 瑛太・濱田岳・松田龍平/領銜主演 中村義洋/監督

喜劇發生在現在。
大學新鮮人「我」一搬進新公寓,便被鄰居神祕美男子邀約搶書店,
而目標竟然只是一本要送給不丹籍友人的《廣辭苑》?
悲劇回到兩年前。
寵物店女店員與不丹籍戀人無意間目擊連續寵物虐殺事件,卻因此引起奪命追殺……
都是因為Bob Dylan
「我」就這麼一腳踩進這二男一女的故事裡……

擅長編織多層次時間與角色的伊坂幸太郎,
以倒敘手法跳接一喜一悲兩段時空,
透過搶書店計畫,
角色奇妙重疊的兩個故事,將迎向什麼樣的結局?

2004年 第25屆吉川英治文學新人獎得獎作
2004年 第1屆書店大獎第3名
2004年 《週刊文春》年度最佳推理小說第4名
2005年 《這本推理小說了不起!》年度最佳推理小說第2名


過去・現在・回憶
生・死・轉世
究竟能如何改變一個人的人生?


對異邦人的莫名恐懼
死者生前的心心念念
全成了生者背負的沉重外衣
然而一切只能包進夜襲書店的荒謬糖衣之中
神啊!能不能請您裝作沒看見他們的故事……

【故事大綱】
  即將展開大學生活的椎名,搬家第一天便遇上了惡魔般的隔壁鄰居河崎。一身邂疆美男子河崎對哼著Bob Dylan的椎名說,他等很久了,提議兩人一起去搶書店,目標是一本《廣辭苑》,因為他想把書想送給住在隔壁的隔壁的不丹人,好讓他查清楚日文中「家鴨」與「野鴨」的差別……
  故事回到兩年前。喜歡聽Bob Dylan的開朗女孩琴美是一名寵物店店員,男友多吉是人們口中的「老外」,來自相信輪迴轉世的佛教國度不丹,而自告奮勇要教多吉日文的人則是琴美的前男友河崎,三人之間展開一段奇妙的情誼。這對異國鴛鴦無意間目擊了連續寵物虐殺事件,卻因此引來對方的奪命追殺。河崎決定帶著多吉為琴美報仇,只是他自己也來日無多……
  「兩年前」三人說過的對話,在在牽動著「現在」劇情的脈絡開展。過去與現在與回憶、生與死與轉世,究竟能如何改變一個人的人生?

【內文摘錄】
「要不要去把神明關起來?」河崎問。
有一種和初次邂逅時完全相同的印象。
啊,這一定是惡魔說的話。
「琴美以前說過。」河崎說。
「琴美小姐?兩年前嗎?」
「對。」河崎關上投幣式置物櫃的門,「她說只要把神明關起來,就算做壞事也不會被發現。」


「因為他將對運用想像力的憧憬著力於小說創作上,於是各項具有想像力的元素都漂浮在其作品中,使得讀者在閱讀推理小說的同時,也彷彿看了一場交織著奇異幻境寓言、生命哲思與青春況味的文藝表演。」
  ──重度推理迷/張筱森



【2008/09/09 09:38】 【伊坂幸太郎作品集】 | 引用(0) | 回應(7) |

<<【寵物先生專欄】 關於佈局這回事 | 回首頁 | 最戲劇性的前後半生轉折──讀松本清張《半生記》>>

回應文章

(僅供參考)

1.p34,line 3→己熄滅(X) 已熄滅(O)
2.p43,line 6 & p44,line 7 & p97,line 4 & p99,last line & p121,line 11 & p185,line 8 & p197,line 12 & p210,line 8 & p261,line 11 & p262,line 13 & p305,line 2→囉(X) 嘍(O)
3.p66,line 8→頌經(X) 誦經(O)
4.p73,line 4→真的嘛?(X) 真的嗎?(O)
5.p73,line 7→了掉出來(X) 掉了出來(O)
6.p85,line 6→鬍渣(X) 鬍碴(O)
7.p102,line 3→搖控器(X) 遙控器(O)
8.p107,line 5→無時無刻都簾塁鷸(X) 時時刻刻都簾塁鷸(O)
9.p113,line 9→嘟嚷(X) 嘟囔(O)
10.p140,line 2 & p260,line 9 →磨擦(X) 摩擦(O)
11.p141,line 8→覷靜(X) 闃靜(O)
12.p146,last line→你們(X) 妳們(O)
※p147,line 2→妳們
13.p150,line 3→牛頭梗(X) 牛頭”犬+更”(O)
14.p234,line 10→心裡準備(X) 心理準備(O)
15.p241,last line→無時無刻都是(X) 無時無刻不是(O)
16.p242,line 14→中正球心(X) 正中球心(O)
17.p298,line 13→後照鏡(X) 照後鏡(O)
18.p318,line 9→令人眩目(X) 令人目眩(O)
19.p344,line 7→相當然爾(X) 想當然耳(O)
【2008/09/18 08:40】 URL | 渣
我發現校對上的錯誤已經影響到我買伊坂大人著作的意願了。
真是糟糕,這是我的錯嗎?
【2008/09/22 17:26】 URL | L
TO L:
不,是責編在下的錯,
或許還有渣先生幫的忙。
古惑只能說抱歉,再版時會更正。
出版作業時間很趕,要恨就恨我的無能兼絀目吧(淚奔)。

書本身無罪,這是一個不看可惜的好故事。
【2008/09/22 18:30】 URL | 古惑鳥
要說這是誰的錯嗎?我覺得是選擇的問題。

我一直以來都覺得時報的鯡声酲沍出來的村上春樹跟我看日文認識的村上不太一樣,所以我基本上不太看台版的村上(當然,簡體版的也沒看過),但是對很多人而言,他還是覺得鯡声酖村上是真正的村上春樹。

而只要有家裡有小孩的朋友請我推薦他們要給小孩讀什麼書,我大概都不會推薦皇冠的書,理由無他,皇冠的雙引號與單引號的用法與一般人截然不同,要是小孩看了照著用該怎麼辦?(我國中時就真的照著《鴛鴦紋身》的用法而被老師罵成豬頭,當時的我還天真的以為作者是中文系的應該不會出錯才對)

事實上,這些東西就像小說的封面以及高度一樣,其實跟作品本身無關,要是有人真因為我講了上面那段話而不去看時報的村上與皇冠的書,那我會覺得他們不知道他們錯過了多麼大的一個世界。

所以這是選擇的問題,每個人看待這樣的選擇都會有不一樣的比重,就我而言,如果小說會讓我意識到錯字的存在,那代表那本小說不太吸引我的注意,更別提有時候有些錯誤是很微妙的。(像照後鏡與後照鏡?僅舉上面一例)

當然做為讀者,有資格要求出版社提供更好的版本,但如果因為編輯的瑕疵(喔,我真的只認為是瑕疵而已,當然還是老話一句,這是選擇的問題)而放棄讀某些書−−

你永遠不知道你錯過了怎樣的世界。
【2008/09/22 19:33】 URL | 曲辰
些許錯誤在所難免
也沒有誤譯的情況
它原本就是日文ㄚ
這本書是伊坂最令我想哭的作品
卻又如此深刻
至今尚未恢復平靜
【2008/09/23 10:42】 URL | TARO'S FAN
To 曲辰:
大陸版的林譯本村上(林少華翻譯)也是風格獨具,有人甚至說,林的翻譯可以看成是一場全新的創作了,他的譯文和作者本人的文字同樣出名。也就是説,村上的作品只有他能譯出那種獨特的味道來(而這種味道村上本人也没體會過吧)。所以,有時候我在想,我們讀的是作家本人的作品嗎?(笑~)
不過,根據解構主義文論家佈盧姆在《誤讀圖示》中所闡述的觀點:“閲讀總是誤讀。”閲讀總是一種「異延」行爲,即文學文本的意義不是作者既定的,而是讀者在閲讀過程中因受自己的過往閲讀經驗和瞬時閲讀體驗的雙重影響,不斷產生與消失、轉換與更迭的。也就是說,尋找文本的原始意義的閲讀根本不存在,也不可能存在。因爲,作者和讀者分屬不同的「文學空間」,即便是作者本人在對文本的意義進行詮釋的時候,也是不穩定的,——尤其是在文本細節的把握上,經常被提及的情況是作者的本意與實際有著天壤之別。那麽,作者和譯者是否也如此類似地分屬“不同的空間”呢?
回到主題上來,就我個人來説,發現錯別字而加以改正,發現生僻或自己不解的詞彙而加以註釋,並非代表這本書不吸引我;恰恰相反,不吸引我的書,我是不會看那麽仔細的,也就不會發現錯別字的,遇到需註解詞彙的幾率也會非常低(或者我根本懶得去加註)。我倒覺得這不是選擇的問題,而是閲讀習慣的差異問題,習慣的選擇性應該只是出現在該習慣形成之初,而且很可能不是主動的選擇,乃是讀書者在生活中長期形成的個性、品格映照在讀書這一行爲之上的結果?(很抽象的説法...)
最後說句題外話,直接在原書中加上錯別字修改和生僻詞註釋,也有另外一種意外的好處,在沒有購買者本人簽名的情況下,我的書不會被錯認成別人的書(我多本外借書失而復得,都得歸因於我的這一習慣...)。
【2008/09/23 17:53】 URL | 天蠍小豬
所以我說這是選擇的問題嘛,要真提出延異這個想法,到最後連標上作者都不需要了,因為作者是誰根本不影響讀者閱讀文本的取向。

翻譯的確是一種再創造,但我認為那是在有限的文化限制下,對於原文做出適當的詮釋,如果經過譯者之後,原作者的作品完全變了樣子,那書上何必再掛上原作者的名字呢?

延異基本上取消了終極不變的定理的概念,但是每個人仍舊可以追索著屬於自己的中心(儘管那個中心不可能絕對存在),而就現階段的文學場域而論(原諒我又用了另外一個術語),作者中心成為了一個重要的標的。

所以,回到一個基本的問題:有沒有一種不偏離作者原意的譯本呢?答案當然是沒有。但也就是在這種沒有的狀態下,讀者跟譯者可以朝著向自己概念中的中心走去,從而創造出更多的創造。

但是,就我而言,現階段的出版場域仍舊是把譯者視為一個橋樑,就是盡可能的將讀者與作者連接的距離縮短,所以譯者的存在事實上越少越好(這是譯者很大的悲傷,但某程度上也是成就)。

畢竟在現在這個時代,如邊淚香那時候所流行的譯寫,應該不會被大家所接受了才是。
【2008/09/23 21:15】 URL | 曲辰

給個回應










*為防堵垃圾留言機器人,系統在您按下此[送信]鍵之後,將出現請您再度確認的預覧頁面。
 您只需要確認您的大名及本文無誤,按下
[再送信]鍵,即可完成留言了!

引用本篇文章

引用URL
→http://apexpress.blog66.fc2.com/tb.php/480-75cc1ebd
| 回首頁 |


獨步的出版主張是好看的小說:
所有讓人捨不得一口氣看完,以及沒一口氣看完根本無法闔上書本的作品。
在推理小說這龐大的迷宮中,我們期望因為獨步的加入,
能讓讀者享受迷路的樂趣,以及看到出口時恍然大悟的暢快。
一群・酷斯拉 Copyright © 2006-2009 APEX PRESS. All Rights Reserved.









最近的更新日

10 | 2009/11 | 12
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -


主題活動 

博客來獨家預購
 《轉轉》限時72折!




★即日起〜11/30
寄《Fish Story》回函
看電影救地球

★即日起〜12/31
寄《Fish Story》回函
送電影原聲帶

★即日起〜12/6
清張大聲公!

★即日起〜12/31
團結吧,○○迷!



分類閱讀

獨步推理電子報
日本推理最前線
總編輯亂記
編輯事件簿
有人來推薦
獨步最新活動
推理作家介紹
日本推理入門
日推討論區
乙一訪台特別報導


駐站專欄

駐站名家介紹 不定期出刊
每月10日出刊 每月中旬出刊
每月第三個星期三出刊 每月30日出刊


最近的發表

  • [11/24]【活動】博客來╳獨步全書系開跑!即日起至2010.1.5全品項6折起!
  • [11/23]【小公告】《砂之器》2009「限量普及版」與舊版差在哪裡?
  • [11/23]【總編輯亂記】11月21日
  • [11/20]【快報】死忠伊坂迷!《Fish Story》書要讀,電影要看,原聲帶也要聽!
  • [11/20]★新書上架:《砂之器》(限量普及版)
  • [11/18]【臥斧專欄】從凱文與虎伯講起……
  • [11/16]試讀:藤田宜永《轉轉》
  • [11/13]【小葉日本台】《轉轉》,這本原著小說和電影差很大,更值得期待!
  • [11/12]★新書上架 :《轉轉》
  • [11/10]【寄回函抽獎活動】看《Fish Story》,進入好青年伊坂的電影&音樂世界!
  • [11/09]★新書上架:《Fish Story——龐克救地球》
  • [11/05]【快報】小田切讓X三浦友和=《轉轉》博客來試讀本開始發送!要搶要快!
  • [11/03]★新書上架:《清晨的加斯巴》
  • [10/30]【活動】參與高雄電影節「最愛影片票選」,就有機會獲得《魔王》原著小說!
  • [10/26]【林斯諺專欄】詭計一貫說

  • 最新的回應

  • [11/25]bubu
  • [11/25]vivien
  • [11/25]K
  • [11/25]藤澤
  • [11/24]
  • [11/24]小傑
  • [11/24]jansonke
  • [11/24]Lynyu
  • [11/24]Jan
  • [11/24]wei
  • [11/24]藤澤
  • [11/24]bubu
  • [11/24]獨步迷
  • [11/24]CORN
  • [11/23]霍桑
  • [11/23]Lynyu
  • [11/23]藤澤
  • [11/23]小森
  • [11/23]bubu
  • [11/23]bubu

  • 留言給bubu.




    緑逛書櫃

  • 獨步的書櫃

  • FAQ及獨步公告


    【獨歩新人募集】
      難道你…
      就是那名嫌疑犯!

       誠徵日文譯者——

    中日文俱佳,對文字挑剔,喜歡推理小說。需接受試譯。
    必有譯完整本書的經驗!

    請將履歷寄至:
    cite_apexpress
    @hmg.com.tw

  • 關於新書命名
  • 關於獨步改版書
  • 邀彎綺瑕疵書
  • 全面回收3月
     《謎詭‧偵探‧推理》



  •    

    11月份新書上架

    《Fish Story——龐克救地球》 
    《轉轉》 
    《砂之器》(限量普及版) 
    《清晨的加斯巴》 

    統計週間:11/02〜11/08
    1.魔王
    2.畢業——
      雪月花殺人遊戲
    3.白夜行
    4.Golden
      Slumbers
      宅配男與
      披頭四搖籃曲
    5.嫌疑犯X的獻身
    6.分身
    7.殺人之門
    8.謎詭Vol.4
    9.清晨的加斯巴
    10.惡意(09新版)


    12月份預告書單

  • 孤宿之人(上、下)
      [宮部美幸]
  • 伽利略的苦惱
      [東野圭吾]
  • 偵探伽利略(改版)
      [東野圭吾]
  • 打工偵探——
      尋找製毒師
      [大澤在昌]

  • 試讀嗜讀



    獨步文化出版

    宮部美幸作品集
    土屋隆夫作品集
    東野圭吾作品集
    伊坂幸太郎作品集
    乙一作品集
    京極夏彥作品集
    恩田陸作品集
    道尾秀介作品集
    櫻庭一樹作品集
    北村盧酩塀
    筒井康隆作品集
    大澤在昌作品集
    大師經典
    名家傑作選
    謎詭系列

    站內檢索


    推理好站連結

    博客來推理藏書閣
    「乙一FAN!」:乙一老師承認的書迷網站
    松本清張百年誕辰紀念HP
  • blue的推理文學醫學院
  • Go to the Moon
  • IGT偵探趣味
  • MLR推理文學研究會
  • Nostalgiabyrinth娜斯塔爾吉艾比琳絲,鄉愁的迷宮。
  • 台湾ミステリ通信
  • 台灣推理作家協會
  • 台灣推理夢工廠
  • 灰鷹巢城
  • 余小芳的推理隨文
  • 荒蕪年歲
  • 秘・密・集・會
  • 推理星空
  • 推理評論場
  • 深處稀微的那一道光
  • 遊唱的推理異想世界
  • 暗邊枦儲藏室
  • 謀殺專門店
  • 謎思推理報
  • 顏九笙。與書為伍。
  • 織夢行雲

  • 2009日本最多人閱讀
    超有趣小說!

    森見登美彥《春宵苦短,少女前進吧!》 夜は短し歩けよ乙女

    友善連結

    麥田出版部落格
    博客來網路書店
    誠品網路書店
    金石堂網路書店
    城邦書店高雄店
    緯來日本台
    台灣角川
  • 酪梨壽司的日記
  • BOOK100讀書會
  • 【READ, or DIE:不讀會死毒舌俱樂部】
  • 小小書房
  • 小葉(非僅)日本台
      的網路日誌
  • 臥斧・狼窩
  • 麥田裡的小熊
      Amber in the Rye
  • 天蠍小豬的藏書櫃
  • 日本文化物語
  • 綿羊的譯心譯意
  • 景翔談電影
  • 宋銘的部落格
  • 失物之書官方部落格


  • 歡迎串連獨步

    100x100
    100x60
    80x15
    訂閱RSS






    ARCHIVES

  • 2009-11 (13)
  • 2009-10 (14)
  • 2009-09 (19)
  • 2009-08 (12)
  • 2009-07 (25)
  • 2009-06 (18)
  • 2009-05 (11)
  • 2009-04 (18)
  • 2009-03 (17)
  • 2009-02 (21)
  • 2009-01 (14)
  • 2008-12 (22)
  • 2008-11 (12)
  • 2008-10 (15)
  • 2008-09 (16)
  • 2008-08 (24)
  • 2008-07 (18)
  • 2008-06 (13)
  • 2008-05 (17)
  • 2008-04 (19)
  • 2008-03 (15)
  • 2008-02 (17)
  • 2008-01 (15)
  • 2007-12 (12)
  • 2007-11 (12)
  • 2007-10 (23)
  • 2007-09 (20)
  • 2007-08 (23)
  • 2007-07 (17)
  • 2007-06 (25)
  • 2007-05 (18)
  • 2007-04 (18)
  • 2007-03 (24)
  • 2007-02 (11)
  • 2007-01 (23)
  • 2006-12 (85)