
作者:道尾秀介
譯者:張佩瑩
出版日期:2008/3/31
書號:1UJ001
ISBN:9789866954900
定價:NT.360
*點擊圖面可看大圖*
【2008/03/31 13:59】
道尾秀介作品集 |
回應(5)
|

【2008/03/28 18:10】
編輯事件簿 |
回應(0)
|

試讀文章因為是經過節錄的摘文,與獨步實際出版品內容必有出入,
強烈建議您入手全書,暢讀作家本心方為上策! 他正好在豔陽下閃閃發亮的緣廊與沒有光線的和室之間,俯視著我。S有很嚴重的斜視,雖然兩隻眼並沒有一起直視著我,但其中一隻的確盯著我。他穿著灰色T恤和深咖啡色短褲,和我從教室窗戶看到的一模一樣。他的身體正對著我,全身畫著奇異的圓形,緩緩擺動著。
「你在做什麼?」
我問道。S不語,紫色的嘴唇動也不動,脖子伸得長長的,那姿勢不像人類擺出來的。
我的心臟像是一口氣從高處墜落般,咚地發出巨大聲響。我輕吸一口氣,空氣在齒縫間發出尖銳的聲音。S的腳,沒有著地。
【2008/03/28 09:46】
試讀‧嗜讀 |
回應(0)
|

試讀文章因為是經過節錄的摘文,與獨步實際出版品內容必有出入,
強烈建議您入手全書,暢讀作家本心方為上策!
好不容易抵達門口,我忍不住蹲了下來,腦袋裡好像有萬針鑽動,刺痛無比,不管再怎麼用力吸氣,還是有一種極度缺氧的感覺。
我抬起頭,望向S家。
那裡沒有門牌,在右邊的牆上殘留著門牌的長方形痕跡。眼前有一扇色的滑動式鐵門,開著一條小縫,恰好能容納一個人通過。
門邊設有電鈴,我按了一下。按鈕內側的彈簧可能壞了,一壓就陷了進去,彈不起來,電鈴沒發出半點聲音。
這時,旁邊發出了聲響。我一看,大吉從玄關左側的狗屋探出半個身體,正朝這邊張望。
【2008/03/27 09:47】
試讀‧嗜讀 |
回應(0)
|

試讀文章因為是經過節錄的摘文,與獨步實際出版品內容必有出入,
強烈建議您入手全書,暢讀作家本心方為上策! S的家
走到校門為止,必須越周長一百公尺的操場。
操場上的沙土,被夏日的豔陽曬得乾涸,我跟著放學的學生們走向校門。左手拿著要轉交給S的東西──兩張寫有聯絡事項的講義、四本練習題以及一個咖啡色信封。
信封裡應該是作文吧。
那是一篇自由作文;一個星期前的國文課作業,今天正好發回來。岩村老師在每篇作文的最後都用紅筆批了感想。我寫的是今年剛滿三歲的妹妹美加從媽媽肚子裡出來的回憶──當時,我和爸爸坐在醫院的急診室外面,心裡七上八下地等待。岩村老師寫著「生動地傳達了當時的心情」。
【2008/03/26 09:51】
試讀‧嗜讀 |
回應(0)
|

試讀文章因為是經過節錄的摘文,與獨步實際出版品內容必有出入,
強烈建議您入手全書,暢讀作家本心方為上策! 「有沒有人打算把作業堆到最後一天才寫啊!」
「有……」「我、我……」「每天都要寫才行喔……」「你也一樣。」
我回頭看了S的座位一眼,從我右邊算起第四個、往後數的第二個位子。
只有那個位子空著,其他座位都有同學,只有S的座位彷佛被眾人遺忘般空蕩蕩的。
【2008/03/25 09:38】
試讀‧嗜讀 |
回應(0)
|

試讀文章因為是經過節錄的摘文,與獨步實際出版品內容必有出入,
強烈建議您入手全書,暢讀作家本心方為上策! 楔子
聽見蟬鳴,恐怕很少人會馬上聯想到蟬這種昆蟲吧。就像聽見雨聲,沒人會想像雨滴落地的那一瞬間。
對於多數人來說,所謂蟬鳴,就是融合了無數個體所發出的聲音,交織成一種模糊的回音吧。
而我,討厭那聲音。
【2008/03/24 09:52】
試讀‧嗜讀 |
回應(3)
|

文/陳慧
既然沒時間好好地寫一篇稍微像樣的文章,而偶爾又有幾片卷積雲似的思緒飄過腦海,或是像積雨雲出現後非得來場激烈的閃電和暴風雨,總想一吐為快,記下一些跟推理、編輯、閱讀有關的東西。便亂亂記。
關於《Lush Life》,且讓我們徜徉在這片海洋吧。兼覆香港友人N
澤的職業是小偷。專長是無傷大雅地戲謔別人,同時也不怎麼介意嘲弄自己一下。江湖謠傳,此君擁有一項特異功能叫「瞬間移動」。
【2008/03/24 09:30】
總編輯亂記 |
回應(0)
|

文/臥斧
電影公司片頭消失後,銀幕前景出現導演大名,背景則是一具老式色撥盤電話的特寫;緊張的音樂持續流瀉,打出片名時,鏡頭跳接特寫電話轉盤中的某一格圓洞,燈光聚焦在這個圓洞上頭,轉盤洞口下方,是個大大紅紅的字母:「M」。
【2008/03/19 09:56】
臥斧專欄 |
回應(0)
|

文/貓拓
搭捷運的時候我走上電扶梯,沿著左側快步上樓。一個打扮入時的女孩子動也不動站在左側,擋住了我的去路;我猶豫了半秒才說出口,「不好意思,借過。」話說出口的瞬間,一片烏雲在心中一閃而過。
我以為「捷運電扶梯靠右站立、左側快速通行」已經是為人熟知的事情,但不免還是會遇上個幾次。如果是老人或小孩也就罷了,偏偏多的是卿卿我我的情侶、剛逛完街大包小包的女孩、以及鬥嘴吵鬧的高中生。雖然說「借過」是我的權利,但我總儘量不說,彷彿那句話是好心提醒卻也帶著某種惡意。就像看到有人褲子沒拉上拉鍊,不管你選擇告訴對方與否,你畢竟都看到了那條內褲。差別只在對方知不知道你看到了內褲。
【2008/03/17 09:35】
有人來推薦 |
回應(5)
|

文/su
「我記得?」
「對。在成長的過程裡,你在某種契機下,知道在那裡所發生的行為具有什麼意義。於是,你在那階段,是不是相當嫌惡自己?對那樣淫穢的行為毫不在意地成長過來的自己,不如說應該是在那時察覺的。對你而言,『知道了那是什麼』這件事本身才是極為不愉快的體驗。所以你更討厭『毫無疑問地將它視為真實事件的你』,於是壓抑。在那時候,你只是封印了所謂『實際見到』的記憶,不是嗎?」
——《狂骨之夢》
每次讀京極的書總會讓我感覺驚訝,驚訝理由不全是他光怪陸離的內文描述,而是他總會用某一種「統一」觀點,來釐清(或說解釋)了某些存在我心頭,懸而未解的問題。
【2008/03/14 13:29】
有人來推薦 |
回應(1)
|

文╱寵物先生
雖然可能有大部分人聽過了,但為了這個主題,我還是想用一則很短、很短的笑話來起頭:
某日一對母子走在街上,兒子突然手指向前方的地面,興奮地說:
「馬麻妳看,有個手套掉在那裡!」
母親探頭往前一看,原本驚訝的表情轉為柔和,說道:
「唉呀真的耶,裡面的東西也還在。」
別懷疑,曾經有朋友聽我說完這則笑話後還真的笑了。然而包括我在內,我想大多數人的第一反應還是「發毛」居多,最後一句隱含的意義對許多人來說並不是個「詼諧、好笑」的東西,反而還帶著詭異、殘酷與驚悚。
【2008/03/10 13:51】
寵物先生專欄 |
回應(5)
|

文/小葉
看日劇是小葉長年來的嗜好,玩推理則是獨步所堅持的信念,把兩者結合一下,在本園地寫寫有關「推理日劇」的心得,合情合理,至少網友看到也比較不會覺得突兀。好了,開場白到此,以下開始進入本文。
推理日劇之所以好看,有時候未必是情節懸疑,謎團難解這類的原因,而是裡頭有位名偵探。《紳士刑警》是最經典的例子,提到「古畑任三郎」就自然會浮出田村正和的模樣,不管是穿著造型、肢体動作、甚至連講話的聲調,無一不田村正和。不過,這位古畑任三郎本就是大編劇三谷幸喜專為電視劇量身訂作的角色,古畑任三郎=田村正和,他們說了算,對看戲的觀眾而言,除了演得好、喜歡之外,並無太多想像空間。
換成是有小說改編的大偵探呢?而且這個原著又是你拜讀過的,相信不少人在讀小說時會先有著自己想像出的模樣,而如果你又和小葉一樣嗜看日劇,浮出來的影像會更多喔,誰扮誰,誰應該是誰,一堆日本藝人的臉孔將會讓大家添更多想像的樂趣。
【2008/03/05 10:08】
小葉日本台專欄 |
回應(11)
|

文/顏九笙
※以下會提及甲賀三郎作品《支倉事件》的內容,不過這本書反正是個刑案紀實小說,其實沒什麼爆雷的問題,因為封底文案早就曝光了故事結局,不過這「完全無損」閱讀樂趣。
今年說是要更仔細地多讀一點短篇小說,實際上也這麼做了(圖書館真是個好地方呀),但是不知怎麼搞的,我赫然發現,今天打算講到的書還是一部長篇小說……而且,是一部在1920年代完成的True Crime Novel。甲賀三郎根據發生在大正年間的犯罪事件,寫成了《支倉事件》這部犯罪紀實小說。這本書似乎很少人討論,讓我暗自懷疑是不是連第一刷都沒賣完?如果真的還有大量庫存,就值得推薦一下了,因為聽說某些地方小知堂的書正在打折XD。不過各位請先別急著下單,先聽聽我看上這書的理由吧。
【2008/03/03 08:00】
顏九笙專欄 |
回應(0)
|

文/曲辰
第一次的專欄,當然要從amuse-bouche講起,這單字來自法文,純粹直譯的話是「調戲嘴巴」的意思,而在法國料理中,這字是所謂的「開胃小點」。如果搞不太清楚這道菜的位置的話,其實有點接近我們上台式餐廳,總會在點菜後廚師還沒上菜前擺放在桌上的干絲啊、花生啊之類的小點。
【2008/03/01 08:00】
曲辰專欄 |
回應(5)
|

獨步的出版主張是好看的小說: 所有讓人捨不得一口氣看完,以及沒一口氣看完根本無法闔上書本的作品。 在推理小說這龐大的迷宮中,我們期望因為獨步的加入, 能讓讀者享受迷路的樂趣,以及看到出口時恍然大悟的暢快。
Copyright © 2006-2012 APEX PRESS. All Rights Reserved.
|
|